Il tempo non passa soltanto: si deposita.
Resta nelle pieghe, nei tagli di luce, nei silenzi tra una parola e l’altra.
Time doesn’t simply pass—it settles.
It stays in creases, in cuts of light, in the pauses between words.
In questi ritratti lo sguardo non recita: tiene.
Ogni volto è una superficie viva — fragile e ironica, dura e tenera — dove la storia personale diventa materia.
In these portraits, the gaze doesn’t perform—it holds.
Each face is a living surface—fragile and ironic, harsh and tender—where personal history becomes matter.
Non cerco l’icona dell’anzianità, ma l’individuo.
Il tempo qui non è nostalgia: è presenza, carattere, resistenza.
I’m not chasing an icon of old age, but the individual.
Here, time isn’t nostalgia: it’s presence, character, endurance.









